-
1 шашки
-
2 checker
̈ɪˈtʃekə I = chequer II сущ.;
амер. шашка( в игре в шашки) контролер, учетчик;
счетчик - *'s count учет, проводимый учетчиком (при погрузке) кассир в магазине самообслуживания (американизм) (сленг) доносчик, осведомитель( сельскохозяйственное) чекер, палоделатель (орудие для нарезывания чеков или полос для орошения) (техническое) испытательная установка, испытатель( американизм) шашка (игральная) (американизм) графить в клетку( американизм) размещать в шахматном порядке( американизм) пестрить;
разнообразить - the good and ill that * life добро и зло, которые в жизни переплетаются (американизм) (сельскохозяйственное) маркировать вдоль и поперек( для квадратно-гнездового посева) assertion ~ вчт. программа верификации checker =chequer ~ амер. шашка (в игре в шашки) checker =chequer chequer: chequer графить в клетку ~ (обыкн. pl) клетчатая материя ~ пестрить, разнообразить ~ размещать в шахматном порядке ~ pl шахматная доска (как вывеска гостиницы) ~ pl амер. шашки (игра) design-rule ~ вчт. программа нормоконтроля grammar ~ вчт. программа граматического контроля spell ~ вчт. программа проверки правописания spelling ~ вчт. корректор style ~ вчт. программа оценки стиля syntax ~ вчт. программа синтаксического контроля -
3 dam
̈ɪdæm I
1. сущ.
1) а) дамба, плотина, насыпь;
запруда a dam bursts ≈ плотина прорывается concrete dam ≈ бетонная плотина rock-fill dam ≈ каменная плотина timber dam ≈ деревянная плотина arch dam ≈ арочная плотина break of dam ≈ прорыв плотины crest of dam ≈ гребень плотины cutaway dam ≈ лесосплавная плотина spillway dam ≈ водосбросная плотина earth-fill dam ≈ насыпная земляная плотина foot of dam ≈ подошва плотины foundation of a dam ≈ основание плотины intake dam ≈ водозаборная плотина irrigation dam ≈ ирригационная плотина build dam, construct dam, erect dam ≈ возводить, строить плотину storage dam ≈ гидроэлектростанция Syn: levee, dike б) плотина на реке, построенная бобрами в) гать, дорога через топкое место, болото
2) а) запруженная вода, запруда б) шотланд. поток воды, приводящий в движение мельничное колесо Syn: mill-race
2. гл.
1) перекрывать плотиной, перегораживать плотиной, запруживать реку, подпирать плотиной dam back dam out dam up
2) а) преграждать;
задерживать;
блокировать;
закупоривать, закрывать;
загромождать Syn: block, obstruct;
stop up, shut up;
obstruct б) ограничивать Syn: confine II сущ. матка( о животном, чаще о четвероногом млекопитающем) Ant: sire III сущ.
1) шашка (фигура в игре в шашки)
2) мн. шашки (игра) дамба, плотина, запруда;
перемычка;
мол - earth * земляная плотина запруженная вода, запруда перегораживать плотиной;
подпирать плотиной;
запруживать реку преграждать, задерживать, сдерживать - to * а раssage завалить проход - to * up one's feelings сдерживать чувства матка, производительница (о животных) (шотландское) шашка (фигура в шашечной игре) (шотландское) pl шашки (игра) dam дамба, плотина, запруда;
гать;
перемычка;
мол ~ запруженная вода ~ запруживать воду (часто dam up) ;
dam back сдерживать, удерживать;
dam out задерживать, отводить плотиной (воду) ~ матка (о животном) ~ перегораживать плотиной ~ запруживать воду (часто dam up) ;
dam back сдерживать, удерживать;
dam out задерживать, отводить плотиной (воду) ~ запруживать воду (часто dam up) ;
dam back сдерживать, удерживать;
dam out задерживать, отводить плотиной (воду) protective ~ защитная дамба -
4 taş
ка́мень (м)* * *1.1) ка́меньtaşa tutmak — забросать камня́ми
2) (тж. değerli / kıymetli taş) драгоце́нный ка́меньbu küpenin taşları o kadar temiz değil — ка́мни э́тих серёжек не о́чень чи́стые
3) ша́шка ( в игре в шашки), фи́шка ( в домино)taş sürmek — сде́лать ход ( при игре в шашки)
4) мед. ка́меньböbrek taşları — ка́мни в по́чках
5) геол. го́рная поро́даAnkara taşı — андези́т
kayagan taş — сла́нец
6) столб из ка́мня2.kilometre taşı — придоро́жный киломе́тр; пике́т
ка́менныйtaş köprü — ка́менный мост
taş merdiven — ка́менная ле́стница
••taş attın da kolun mu yoruldu? — погов. бро́сил всего́-на́всего ка́мешек, и что же рука́ уста́ла? (о приобретённых без лишних усилий доходах, прибыли)
taş yağar kıyamet koparken — погов. лихоле́тье, стра́шные времена́
taşı sıksa suyunu çıkarır — посл. е́сли он жмёт ка́мень - вода́ течёт ( о физически сильном человеке)
- taş çatlasataş yerinde ağırdır — погов. ка́ждый ка́мень на своём ме́сте ва́жен
- bana bu Zehra'nın ettiği iyiliği
- taş çatlasa ödeyemem
- taş çekmek
- taş çıkartmak
- taşı gediğine koymak
- taş gibi
- ben olduğum yerde taş gibi donup kaldım
- taş kesilmek
- taş koymak
- taşı ölçeyim
- taş taş üstünde bırakmamak -
5 dam
плотина; насыпь; мол; дамба, запруда; гать; дамка; обуздать; запруда; дамка* * *I m -tenплотина ж, запруда ж; насыпь ж, дамба жII v(m) -menдамка ж ( в игре в шашки)* * *сущ.общ. запруда, дамка (в игре в шашки), мол, насыпь, плотина -
6 checker
I= chequerIInoun amer.шашка (в игре в шашки)* * *1 (n) доносчик; испытатель; испытательная установка; кассир в магазине самообслуживания; контролер; осведомитель; палоделатель; счетчик; учетчик; чекер; шашка2 (v) графить в клетку; маркировать вдоль и поперек; пестрить; размещать в шахматном порядке; разнообразить* * *I = chequer II шашка* * *[check·er || 'tʃekə] n. контролер, счетчик, доносчик, осведомитель; шашка v. графить в клетку, размещать в шахматном порядке, пестрить, разнообразить* * *информаторосведомитель* * *I = chequer II сущ.; амер. шашка (в игре в шашки) -
7 ал
1) обязанность2) жертва фигурой, шашкой при игре в шашки, альчики и т.д. (ход на смерть, который улучшает положение дела в дальнейшем для того, кто пошел на жертву)3) фора; ход, рассчитанный на определенный ответ партнераал дин дæттун даю тебе ал (т.е. даю тебе фору, вызываю тебя на определенный ответный ход) (14, 440)
-
8 шашка
1) General subject: block (подрывная, дымовая), cavalry sword, checkers, cheese toaster, counter (в игре), dam (фигура в шашечной игре), draughtsman (в игре), man, sabre, sword3) Military: candle, (подрывная) slab, stick (ВВ), stick (взрывчатого вещества)4) Engineering: explosive cartridge5) Construction: blockwood6) Automobile industry: sett7) Artillery: pellet8) Astronautics: stick9) Cartography: point symbol10) Geophysics: cartridge12) Makarov: blasting cartridge, grain -
9 дуобат
1) шашки (игра); 2) дамка (при игре в шашки); дуобакка таҕыс= пройти в дамки; 3) перен. клетка, клеточка; квадратик, ромбик (напр. на одеяле); дуобат ойуулаах рисунок в клетку. -
10 дуобаттаа
1) играть в шашки; 2) проходить в дамки (при игре в шашки). -
11 dam
I1. noun1) дамба, плотина, запруда; гать; перемычка; мол2) запруженная вода2. verbзапруживать воду (часто dam up)dam backdam outIInounматка (о животном)* * *(n) плотина* * *дамба, плотина, насыпь; запруда* * *[ dæm] n. дамба, плотина, запруда, перемычка, мол, запруженная вода v. запруживать, запруживать воду* * *гатьдамбазапрудамолперемычкаплотинаудерживать* * *I 1. сущ. 1) а) дамба б) плотина на реке, построенная бобрами в) гать, дорога через топкое место 2) а) запруженная вода б) шотланд. поток воды, приводящий в движение мельничное колесо 2. гл. 1) перекрывать плотиной, перегораживать плотиной, запруживать реку, подпирать плотиной 2) а) преграждать; задерживать; блокировать б) ограничивать II сущ. матка III сущ. 1) шашка (фигура в игре в шашки) 2) мн. шашки (игра) -
12 dam
I [dæm] 1. сущ.1)а) дамба, плотина, насыпь; запрудаdam bursts, breaks, fails — плотина прорывается
to build / construct / erect a dam — возводить, строить плотину
Syn:б) плотина, построенная бобрамив) гать, дорога через топкое место, болото2) запруженная вода, запруда3) шотл. поток воды, приводящий в движение мельничное колесоSyn:2. гл.; = dam up1) перегораживать плотиной; подпирать плотиной; запруживать реку2) преграждать; задерживать; сдерживать, подавлятьSyn:•- dam back- dam out II [dæm] сущ.матка, производительница ( о животном)Ant:III [dæm] сущ.; шотл.1) шашка ( фигура в игре в шашки) -
13 draught
I [drɑːft] 1. сущ.1) сквознякSyn:2) тяга3) усилие, сообщенная скорость, энергияThe new engine gives the knives an additional draught. — Новый двигатель увеличивает мощность ножей.
4) упряжь6)а) розлив, нацеживаниеб) разг.; = draught beer бочковое пиво, пиво в розлив7) книжн. глотокI fancy he had swallowed of sea water two or three hearty draughts. (P. G. Wodehouse, Love Among the Chickens) — Мне кажется, он порядком глотнул морской воды два или три раза.
8) уст.б) доза ( жидкого лекарства)9) часть, порцияThe boat brought usual draught of wood. — Лодка привезла обычную порцию дров.
10) одна закидка сети; улов; место, где ставят сетьFull three thousand at but one draught he caught. — Он поймал три тысячи рыб один лишь раз закинув невод.
12) затяжка, один вдох13) мор. осадка, водоизмещениеdraught-line — ватерлиния (черта вдоль борта судна, показывающая предельную осадку судна)
14) кул. потроха, субпродукты15) стр. особым образом обработанный камень16) текст. шаблон (в соответствии с которым нужно продергивать уток в основу для получения того или иного узора)17) уст. выгребная яма; отхожее место; уборная ( во дворе)Hang them, or stab them, drowne them in a draught. (W. Shakespeare, Timon of Athens) — Повесить их, зарезать их, утопить их в выгребной яме.
Syn:••2. гл.to feel the draught — чувствовать холодок, предвидеть неблагоприятные перемены
1) брит.; = draft 2.2) редк. давать лекарства3) стр. особым образом обрабатывать камень4) текст. продевать уток в основу, ткать3. прил.; брит.1) бочковый2) тягловый, ломовойII [drɑːft] сущ.; брит.1) шашка ( в игре в шашки)Syn:draughtsman 2)Syn: -
14 руаш
руашI1. тестоРуашым шындаш ставить тесто;
шушо руаш дрожжевое тесто;
мелна руаш тесто для блинов.
– Толмешкем руашым нӧштыл, коҥгаш олто. Г. Ефруш. – До моего прихода замеси тесто, затопи печку.
2. в поз. опр. предназначенный для тестаРуаш кольмо лопатка для теста.
Идиоматические выражения:
IIГ.: роаш-ем1. рубить; ударяя чем-л. острым, разделять на части; отсекать, отсечь, размельчатьПум руаш рубить дрова;
товар дене руаш рубить топором.
Рвезе-влак пӱнчым руат. А. Айзенворт. Парни рубят сосну.
Тыште чодырам огыт ру, мӱндырнӧ руат. Е. Янгильдин. Здесь лес не рубят, рубят вдали.
2. перен. говорить резко, дерзко; дерзить, прекословить(Оклина:) Ужат, эше ваштареш руа. А. Волков. (Оклина:) Видишь, он ещё дерзит.
– Уке, лекше! Кызытак лекше! – лӱмдымӧ рвезе тореш руа. В. Юксерн. – Нет, пусть выходит! Пусть сейчас же выйдет! – прекословит не назвавший себя парень.
3. перен. рубить; взять фигуры противника при игре в шашки, шахматыКок йоча шашке дене модыт. – Кочам туныктен, – шыргыжале ош ӱпан рвезе. – Ужат, кандаш паҥгам руэнам. «Мар. ком.» Двое детей играют в шашки. – Дедушка меня научил, – улыбнулся светловолосый мальчуган. – Видишь, уже восемь фигур срубил.
Составные глаголы:
-
15 руаш
I1. тесто. Руашым шындаш ставить тесто; шушо руаш дрожжевое тесто; мелна руаш тесто для блинов.□ – Толмешкем руашым нӧштыл, коҥгаш олто. Г. Ефруш. – До моего прихода замеси тесто, затопи печку.2. в поз. опр. предназначенный для теста. Руаш кольмо лопатка для теста.◊ Ик руаш дене ыштыме лияш быть сделанным из одного теста, схожими с другим по образу жизни, характеру и т.п. (Катя:) Чыланат нуно ик руаш дене ыштыме улыт. Н. Арбан. (Катя:) Все они сделаны из одного теста.II Г. ро́аш -ем1. рубить; ударяя чем-л. острым, разделять на части; отсекать, отсечь, размельчать. Пум руаш рубить дрова; товар дене руаш рубить топором.□ Рвезе-влак пӱ нчым руат. А. Айзенворт. Парни рубят сосну. Тыште чодырам огыт ру, мӱ ндырнӧ руат. Е. Янгильдин. Здесь лес не рубят, рубят вдали.2. перен. говорить резко, дерзко; дерзить, прекословить. (Оклина:) Ужат, эше ваштареш руа. А. Волков. (Оклина:) Видишь, он ещё дерзит. – Уке, лекше! Кызытак лекше! – лӱмдымӧ рвезе тореш руа. В. Юксерн. – Нет, пусть выходит! Пусть сейчас же выйдет! – прекословит не назвавший себя парень.3. перен. рубить; взять фигуры противника при игре в шашки, шахматы. Кок йоча шашке дене модыт. – Кочам туныктен, – шыргыжале ош ӱпан рвезе. – Ужат, кандаш паҥгам руэнам. «Мар. ком.». Двое детей играют в шашки. – Дедушка меня научил, – улыбнулся светловолосый мальчуган. – Видишь, уже восемь фигур срубил.// Руэн кодаш посечь, зарубить (и оставить). Чашкер воктене, корно тӱ рыштӧ, Чура Оска колен кия: тушман-влак керде дене руэн коденыт. К. Васин. Возле чащобы, на обочине дороги, лежит убитый Чура Оска: враги зарубили его саблями (и оставили). Руэн кудалташ срубить. Пушеҥгым руэн кудалташ срубить дерево. Руэн кышкаш вырубить. Ял кыдалне гына тиде тошкем куэрым Япык кашак ынде иктаж ныл ий лиеш руэн кышкышт. О. Шабдар. Только в середине деревни эту берёзовую рощу за околицей года четыре назад вырубила семья Япыка. Руэн опташ изрубить, посечь. Имнешке-влак ажгыныше гай кудал тольычат, разинец-влакым руэн оптышт. К. Васин. Прискакали всадники, как бешеные, и изрубили разинцев. Руэн пытараш1. вырубить. Сар годым чыла пушеҥгым йыклык руэн пытареныт. П. Корнилов. Во время войны все деревья вырубили дочиста. 2) изрубить, истребить, уничтожить. Мотор ото гай нарашта калыкым руэн пытарат. К. Васин. Уничтожат молодых людей, как красивую молодую рощицу. Опричник кашак эн сай еҥым руэн пытарат. К. Васин. Опричники истребят самых лучших людей. Руэн шуаш срубить. А пызлыже пел могыр укшыжым руэн шуымылан кӧ ра чолак еҥла койын шога. А. Асаев. А рябина из-за того, что с одной стороны срубили её ветви, выглядит как однорукий человек. -
16 checker
[̈ɪˈtʃekə]assertion checker вчт. программа верификации checker =chequer checker амер. шашка (в игре в шашки) checker =chequer chequer: chequer графить в клетку checker (обыкн. pl) клетчатая материя checker пестрить, разнообразить checker размещать в шахматном порядке checker pl шахматная доска (как вывеска гостиницы) checker pl амер. шашки (игра) design-rule checker вчт. программа нормоконтроля grammar checker вчт. программа граматического контроля spell checker вчт. программа проверки правописания spelling checker вчт. корректор style checker вчт. программа оценки стиля syntax checker вчт. программа синтаксического контроля -
17 сиэ
1) есть (твёрдую пищу- о человеке); есть кого-что-л., питаться кем-чем-л. (о др. живых существах); сүөһү оту сиир скот питается травой; эттэ сиэ= есть мясо; 2) разг. пожирать; истреблять, уничтожать; чыычаах буортулаах үөннэри сиир птички уничтожают вредных насекомых; абааһы сиэбэт, киһи өлөрбөт ни злой дух не пожирает, ни человек не убивает (т.е. полное ничтожество-формула самоуничижения); 3) сжигать (об огне, солнечных лучах, кислоте); уот сиэбэт, уу ылбат баар үһү загадка есть такое, что ни огонь не берёт, ни вода ( күлүк тень); тэһэ (или дьөлө) сиэ= прожечь дырочку; 4) добывать, промышлять (для себя); 5) присваивать; 6) кусать, жалить (о насекомых); 7) расходовать что-л. (в течение определённого времени); колхоз быйыл сиир оттоох колхоз имеет годичный запас сена (букв. колхоз имеет сено, которое он может расходовать в этом году); 8) разг. расходовать в большом количестве, поглощать; бу саа олус элбэх сэрээти сиир это ружьё поглощает очень много заряда; 9) бить (при игре в карты); брать, снимать (пешку, фигуру при игре в шашки, шахматы); куоһурунан сиэ= бить козырем; атынан пешканы сиэ= брать пешку конём; 10) разг. быть опасным для здоровья, для жизни; бу ат киһини сииһи эта лошадь убьёт человека; бу ыт сиэри гынна эта собака, того и гляди, набросится на человека; 11) разг. перен. сильно ругать, распекать \# салгын сиэбит обветренный; сиэбиккин сиэ что ты ел раньше, то и теперь ешь (т.е. возьми, захвати, уничтожь-это тебе не впервой); сиэҕин сиэбит, аһыаҕын аһаабыт что он должен был съесть, он съел (т. е. он своё взял); сиэтэр да топпот он его одолевает; он имеет перед ним явное преимущество (напр. в спортивных играх; букв. он съест, да не насытится). -
18 поддавать
несовер. - поддавать;
совер. - поддать( что-л.)
1) strike (ударять снизу) ;
kick (ногой)
2) (в игре в шашки) give away
3) разг. (усиливать) add, increase, поддать
1. (вн. тв.;
подбрасывать ударом снизу) knock (smth.) up;
~ мяч ракеткой lob the ball, play a lob-shot;
поддать мяч ногой kick the ball in the air, punt the ball;
2. (вн.) разг. (шашку, карту и т. п.) give* (smth.) away;
поддать жару, пару разг. put* оn steam;
~ся, поддаться (дт.)
3. give* way (to), yield (to) ;
~ся действию огня yield to the flames, catch* fire;
поддаться искушению give* way to temptation;
он легко поддаётся уговорам he is easily persuaded;
мы не поддаёмся угрозам we do not surrender to threats;
4. тк. несов. respond (to) ;
материал поддаётся обработке the material is good to work on;
не ~ся описанию defy/beggar description;
не ~ся никакому сравнению defy (all) comparison.Большой англо-русский и русско-английский словарь > поддавать
-
19 поддать
-
20 blasen
1. vtGlas blasen — выдувать стекло(in) die Hände blasen — дуть ( дышать) на руки ( чтобы их согреть)die Suppe blasen — дуть на ( горячий) супden Rauch aus dem Munde blasen — (вы) пускать дым изо рта ( о курящем)2) трубитьFlöte blasen — играть на флейтеeinen Marsch blasen — играть марш3) бить, брать ( шашку - при игре в шашки)5) горн. производить пневматическую закладку••einen blasen — разг. опрокинуть рюмочку ( стаканчик)Trübsal blasen — разг. хандритьj-m den ( einen) Marsch blasen — разг. отчитывать ( пробирать) кого-л.man wird ihm was blasen — разг. ему дадут от ворот поворотj-m etw. in die Ohren blasen — разг. нашёптывать кому-л. что-л. (о сплетнях и т. п.)was dich nicht brennt, das blase nicht ≈ посл. не в своё дело не суйся; не суйся, куда тебя не просят2. vi1) дуть (напр., о ветре)ins Feuer blasen — раздувать огонь2) трубить; играть ( на духовом музыкальном инструменте)••das ist nicht nur so geblasen — так скоро это не делается, с бухты-барахты этого не сделаешьes ist nicht zu blasen! — разг. это непостижимо ( неописуемо, невыносимо)!ich blas' darauf — фам. мне наплевать на этоblas' mir auf den Kopf — фам. плевал я на тебя, ничего ты мне не сделаешь
См. также в других словарях:
Шашки — У этого термина существуют и другие значения, см. Шашки (значения). Шашки … Википедия
Шашки игра — возникновение шашечной игры относится к глубокой древности; игра эта была известна вавилонянам. Первое сочинение о Ш., на испанском языке, появилось под заглавием Juego de las damas (год неизвестен); затем писали о них Торквемада в 1547 г. и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шашки, игра — возникновение шашечной игры относится к глубокой древности; игра эта была известна вавилонянам. Первое сочинение о Ш., на испанском языке, появилось под заглавием Juego de las damas (год неизвестен); затем писали о них Торквемада в 1547 г. и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шашки (журнал, Киев) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шашки (значения). Шашки (полное название: «Шашки: Ежемесячный журнал, посвящённый изложению и анализу шашечной Игры») ежемесячный журнал. Первый в России сугубо шашечный журнал. (В СССР с 1959… … Википедия
шашки — ШАШКИ, шек, шкам, мн Стратегическая спортивная игра на 64 клеточной (русские шашки) или 200 клеточной (международные шашки) доске для 2 партнеров, у каждого из которых имеется по 12 (русские ш.) или по 20 (международные ш.) фишек, тоже называемых … Толковый словарь русских существительных
Невские шашки — Связать? … Википедия
Облавные шашки — Го Традиционная доска для го (гобан) деревянная, с нарисованными линиями. Камни имеют линзообразную форму; соседние камни почти касаются друг друга. Количество игроков 2 Диапазон возрастов 5+ Время установки нет Длительность партии 10 минут … … Википедия
Список дебютов (русские шашки) — В данном списке описаны дебюты в игре в русские шашки. Дебют может быть включён в данный список, если имеются авторитетные источники, подтверждающие его название и существование … Википедия
Древность игр в шашки и шахматы — «Древность игр в шашки и шахматы» монография Давыда Ивановича Саргина, русского историка шахмат и шашек, посвящённая истории развития более 30 вариантов игры в шашки, шахматы (нарды, столбовые шашки, поддавки и т. д.),… … Википедия
Китайские шашки — Халма настольная логическая игра на квадратном поле размером 8x8 (10x10) клеток. Начальная позиция для 2 игроков в «Халме» Содержание 1 Двор 2 Цель игры 3 Перемещение … Википедия
Список шашечных терминов — Список терминов, применяющие в игре в шашки. атака наступательные действия (серия ходов) в партии, наиболее решительный способ достижения цели. Атака Гоогланда (международные шашки). Вторжение белых (черных) с 27 на 22 (с 24 на 29) в дебюте,… … Википедия